رفتن به نوشته‌ها

برچسب: فارسی

هایکو کتاب، شعرسازی به شیوه لگو

این بار نوبت یک ابتکار خوب ایرانی به نام هایکوکتاب است در حوزه کتاب و ادبیات و مینیمالیسم.

هایکو کوتاه‌ترین گونه‌ی شعری در جهان است که مبدع آن ژاپنی‌ها هستند. شاید معروف‌ترین هایکویی که شنیده باشیم این یکی باشد:

ای حلزون از کوه فوجی بالا برو… آرام، آرام…

اما از آنجا که هنر نزد ایرانیان است و بس، مبدع هایکوکتاب ایرانی است. هایکویی که با کتاب‌های کتابخانه شما ساخته می‌شود و البته روش جالبی است برای معرفی کتاب. کافی است نگاهی به عناوین کتابخانه خود بیاندازید و شعر مینیمالی به شیوه هایکو بسازید. گاهی این اشعار می‌توانند معانی حیرت‌انگیزی داشته باشند.

این هایکوکتاب محبوب من است:

haikubook

اما داستان شکل‌گیری هایکوکتاب هم جالب است و به فضای سیاسی پیش از انتخابات ریاست‌جمهوری اخیر بر می‌گردد. سیداکبر موسوی مبدع این ایده می‌گوید: زمان ثبت نام کاندیداها بود و ایران در گیر و دار انتخابات ریاست جمهوری. این شاید نخستین هایکوکتابی باشد که او ساخت:

a3

ایده‌ای که جرقه‌اش در یک فضای سیاسی زده شد اما در نهایت به سمت و سوی هایکو و شعر کشیده شد.

شما هم می‌توانید از کتاب‌هایتان شعری بسازید. کافی است قوانین بازی را بخوانید و به کار بگیرید. اما اگر خیلی عجله دارید، طرز تهیه فوری اینجاست:
۱- هایکو سه بخش دارد. بنابراین سه کتاب لازم داریم.
۲- کتاب‌ها را روی هم گذاشته و عکس بگیرید.
۳- هایکوکتاب شما آماده است!
عکس هایکوکتاب خود را آپلود کرده و کتاب‌هایتان را معرفی کنید.

این روش ساخت هایکو تلفیقی است از ادبیات و لگو. ساخت سازه و بنا و هر چیزی با آجرک‌های پلاستیکی.

پ.ن: بعد از استقبالی که از این نوشته شد و نوشته‌های دیگری که در وبلاگ‌های دیگر در همین زمینه منتشر و حتی در برخی از شبکه‌های اجتماعی تبدیل به بازی شد، بد ندیدم چند توصیه به دوستانی کنم که این ایده را عملی کرده‌اند. بسیار نیکوست اگر امکان امتیاردهی به هایکوکتاب‌ها فراهم شود و هایکوکتاب منتخب هفته و ماه تعیین شود. در گام‌های بعدی بسیار وب است اگر اپلیکیشنی برای گوشی‌های موبایل تهیه شود تا هر کسی بتواند با همان اپلیکیشن عکسش را بگیرد و در سایت آپلود کند.

واژه، یک واژه‌نامه آنلاین

سایت واژه یک واژه‌نامه دانشنامه‌ای نوین چندزبانه با تمرکز بر زبان فارسی است و حاصل ماه‌ها کار پژوهشی و برنامه‌نویسی است تا سخن‌وران، پژوهش‌گران و دانش‌وران فارسی‌زبان را در استفاده از این زبان غنی و فرهنگ‌ساز یاری کند.

این پایگاه برای اولین بار در تاریخ تلفظ واژه‌های فارسی را با الفبای بین‌المللی آوانگاری (IPA) ارایه می‌کند. افزون بر آن موارد زیر را نیز در صورت وجود برای هر واژه ارائه می‌کند:

– شاهد‌ها و نمونه‌هایی از کاربرد واژه‌ها در زندگی واقعی یا در ادبیات کهن
– شکل جمع واژه
– شکل مفرد واژه
– مثل‌ها، کنایه‌ها و اصطلاحات مربوطه
– ریشه‌شناسی واژه
– ساخت واژه
– دگرریخت‌های واژه
– نویسه‌برگردانی واژه های فارسی از خط عربی به لاتین بر اساس استاندارد جامع SLPO

vajje

کار با سایت بسیار ساده است. کافی است واژه مورد نظر را در جعبه میانی سایت وارد کنید تا معنای مورد نظر یا ترجمه را پیدا کنید. نتیجه جستجو را می‌توانید در شبکه‌های اجتماعی همخوان کنید.

این سایت همواره یک واژه تصادفی را به شما پیشنهاد می‌کند تا به دنبال معنایش باشید. در عین حال جای اپلیکیشن برای سایت خالی است و امیدوارم به زودی برای پلتفرم‌های مختلف طراحی شود.
در صورت تمایل می‌توانید به سایت واژه کمک مالی کنید یا کمک کنید تا این سایت به دیگر زبان‌ها هم ترجمه شود.

فیسبوک و تحریم زبان فارسی

در یکی دو ماه اخیر بارها خبرهایی مبنی بر این منتشر شد که برخی از شرکت‌ها چون اپل و گوگل، گوشه‌هایی از تحریم‌ها علیه ایران را برداشته‌اند. هر چند چنین خبرهایی برای کاربران و صاحبان کسب‌و‌کارهای خرد و فعالان آنلاین مایه امیدواری است اما مشکل تحریم‌های ایران عمیق‌تر از این حرف‌هاست.

این تحریم‌ها نه تنها ایران بلکه هر چیزی که مرتبط با ایران است را هم شامل می‌شود. بنابراین علاوه بر کاربران داخل کشور، گربیان‌گیر کاربران ایرانی خارج از کشور هم شده است.

در این میان یکی از ترکش‌های خمپاره تحریم به زبان فارسی اصابت کرده است.

حتما می‌دانید که فیسبوک یکی از پربیننده‌ترین وب‌سایت‌های دنیاست. کاربران پرشمار این شبکه اجتماعی باعث شده تا آگهی در این سایت برای آگهی‌دهندگان جذاب باشد. به ویژه آن که می‌توان مخاطب آگهی را بر پایه ویژگی‌های فردی از سن و جنسیت گرفته تا شهر و کشور و زبان و ده‌ها عامل دیگر تعیین کرد. یکی از ویژگی‌های مورد علاقه آگهی‌دهندگان این است که مخاطب خود در کشور یا منطقه جغرافیایی خاص را هدف آگهی‌ها بگیرند. برای مثال یک سازمان خیریه در حوزه اهدای اسپرم که در بریتانیا فعال است با استفاده از همین تنظیمات می‌تواند آگهی خود را فقط برای مردان ۱۸ سال به بالای مقیم بریتانیا نشان دهد و البته می‌تواند کاری کند که آگهی را فقط فارغ‌التحصیلان دانشگاه ببینند یا کسانی را هدف بگیرد که صفحه خیریه دیگری را لایک زده‌اند.

توییتر فارسی، از خبر فوری تا مشکلات پولدارها

به نظر می‌آید که امسال تعداد کاربران فارسی‌زبان توییتر افزایش یافته است. این روند را شاید بتوان به نوعی تأثیر انتخابات ریاست‌جمهوری اخیر در ایران دانست. همان‌طور که در سال ۸۸ هم توییتر نقش مؤثری در اطلاع‌رسانی در میان بخشی از مردم داشت، این بار هم یکی از منابع مناسب برای دنبال کردن اخبار بود. این بار اما برخی از نامزدهای انتخاباتی و هوادارانشان فعال‌تر از دوره پیش از توییتر استفاده می‌کردند. ضمن این که اضافه شدن زبان فارسی به زبان‌های پشتیبانی‌کننده توییتر توانست بخش تازه‌ای از کاربران فارسی‌زبان را به خود جذب کند.

persian_twitterاما در ماه‌های اخیر در میان کاربران فارسی‌زبان توییتر موارد جالبی را می‌توان دید. یکی از این موارد رویکرد سازمان‌های مردمی و شرکت‌های خصوصی و برخی دولتمردان به شبکه‌های اجتماعی و البته توییتر است. شبکه‌های اجتماعی وقتی که کارکرد رسانه‌ای پیدا می‌کنند، می‌توانند برای اطلاع‌رسانی بی‌واسطه، جلب بازخوردها و حتی معرفی محصولات و بازاریابی نقشی متفاوت و در مواردی بهتر از رسانه‌های سنتی‌تر ایفا کنند.

دوبله فارسی فیلم ارواح مایکل جکسون

شما شاهد نسخه فارسی‌شده از فیلم ارواح مایکل جکسون محصول سال ۱۹۹۶ میلادی، رکوددار طولانی‌ترین کلیپ تاریخ در گینس و نمایش داده شده در جشنواره کن هستید. در این فیلم چهل دقیقه‌ای، مایکل جکسون در پنج شخصیت ایفای نقش می‌کند و آهنگ‌های گوناگونی از وی به همراه ارواح‌اش اجرا می‌شود!

نسخه فارسی ارواح مایکل جکسون که تهیه آن ماه‌ها به طول انجامید با همکاری جمعی از صداپیشگان شناخته‌شده ایران به صورت داوطلبانه صورت پذیرفت و پس از آن جلوه‌های ویژه فارسی (همراه بازسازی رنگ و نور تصویر) روی آهنگ‌های مایکل جکسون به فیلم اضافه شدند. مراحل ویرایش و صداگذاری نهایی فیلم به صورت پنهانی در یکی از استودیوهای تهران در شهریور ۱۳۹۱انجام شده است.

لینک این فیلم در یوتیوب

بروسیکس، پیام‌رسان امن با پشتیبانی زبان فارسی

تعداد نرم‌افزارهای پیام‌رسان یا مسنجر کم نیست اما این روزها بزرگ‌ترین چالش چنین نرم‌افزارهایی امنیت آنها است.

بسیاری از کاربران نرم‌افزارهای موجود و مشهور بارها اخبار گوناگونی را درباره شنود مکالماتشان توسط هکرها یا دولت‌ها شنیده‌اند و با نگرانی آنها را دنبال می‌کنند. بنابراین وجود یک نرم‌افزار پیام‌رسان امن یکی از مهم‌ترین دغدغه‌های کاربران به حساب می‌آید.

مسنجر بروسیکس Brosix را یک شرکت بلغاری که در سال ۲۰۰۶ راه‌اندازی شده، تولید کرده است و دارای دو نسخه  رایگان و تجاری است. اما چرا باید این مسنجر را نسبت به مسنجرهای دیگر ترجیح داد؟

اجازه بدهید ویژگی‌های نسحه رایگان آن را بیشتر بررسی کنیم.

رمزنگاری و انتقال صدا و تصویر و نوشته‌ها و به طور کلی تمامی ارتباطات در این مسنجر با استاندارد رمزنگاری پیشرفته یا AES-256 bit است  که باعث شده پیام‌ها غیرقابل شنود و غیرقابل ردگیری باشند. توضیحات بیشتر را می‌توانید اینجا بخوانید.

در عین حال انواع گفتگوی نوشتاری، صوتی و تصویری با کیفیت بالا انجام می‌شود و  پیغام نوشتاری به صورت آفلاین هم ممکن است.

یکی از ویژگی‌های این پیام‌رسان، داشتن یک مرورگر ویژه است به نحوی که شما اگر بخواهید همزمان با دوست خود یک وب‌سایت را تماشا کنید از راه به اشتراک‌گذاری مرورگر ویژه آن می‌توانید این کار را انجام دهید و هر دو نفر یک صفحه را تماشا کنید. قابلیت به اشتراک‌گذاری نمایشگر و کنترل آن یکی دیگر از امکانات است. با این ویژگی دیگر نیازی به نصب نرم‌افزارهایی چون Team viewer نخواهید داشت چون این ویژگی به طور رایگان در این مسنجر موجود است. در عین حال، گرفتن عکس از دسکتاپ و ویرایش و ارسال آن ممکن است.

brosix

این پیام‌رسان برای سکوهای مختلفی مانند ویندوز (نسخه قابل نصب و نسخه قابل حمل)، مک، لینوکس، اندروئید، آی‌اواس و نسخه آنلاین تحت وب آماده شده که می‌توانید آنها را از اینجا دریافت کنید. بروسیکس آگهی ندارد و از ۱۵ زبان از جمله فارسی هم پشتیبانی می‌کند. یک ایرانی به نام ایمان مسجدی هم در این شرکت کار ترجمه و پشتیبانی زبان فارسی را بر عهده گرفته است.

مقایسه بروسیکس با پیام‌رسان‌های دیگر را می‌توانید اینجا ببینید. این ویدئو هم به معرفی بیشتر کمک می‌کند.

فارسی‌نویسی روی گوشی با روشی متفاوت

برای نوشتن روی تلفن همراه یا دستگاه‌های همراه دیگری چون تبلت همیشه مشکلات زیادی وجود داشته است.

یکی از آنها ریزبودن کلیدها است و مسائلی چون غیرفیزیکی بودن آنها هم همیشه مشکلات زیادی برای نوشتن به وجود آورده است. از طرفی شیوه نوشتن روی این دستگاه‌ها بعضا به انگشتان آسیب می‌زند. همه این مشکلات باعث شده است پژوهشگران و برنامه‌نویسان به این نتیجه برسند که صفحه کلید QWERTY ناکارآمد است و به فکر نوآری‌هایی برای تغییر شیوه ورود متن به این دستگاه‌ها بیافتند.

MessagEase را شاید بتوان نوآورانه‌ترین صفحه‌کلید  برای نمایشگرهای لمسی جهان دانست. یکی از باهوش‌ترین صفحه کلیدها برای کوشی‌های هوشمند که در همه حروف را با چینش خاصی در یک جدول ۹ خانه‌ای گردآوری کرده است.

MessagEase اساسا ۹ کلید دارد که روی آنها ۹ حرف به صورت درشت و حروف دیگر در اطراف هر حرف تعبیه شده است. ورود حروف بر اساس فشردن هر کلید و سُر دادن انگشت به سمت حروف دیگر انجام می‌شود.

photo

کمی کار با این صفحه‌کلید مهارت شما را بالا می‌برد و باعث می‌شود که بتوانید نوشته‌ها را با سرعت بالاتری وارد کنید. و نکته خوب این صفحه‌کلید این است که ۴۱ زبان از جمله  زبان فارسی را هم پشتیبانی می‌کند. شما می‌توانید در بخش تنظیمات این اپلیکیشن، زبان فارسی را انتخاب کنید و از این صفحه‌کلید برای ورود نوشته خود استفاده کنید.

خوشبختانه این صفحه‌کلید برای سکوهای مختلف هم اپلیکیشن آماده کرده است که می‌توانید آن را بر طبق این فهرست بیابید: اندروید، (ماژول‌های زبانآیفون، ویندوز، پاکت پی‌سی، پالم

برای درک بهتر چگونگی کار این صفحه‌کلید کانال ویدئویی آن را ببینید. این هم یک نمونه از ویدئوها:

از کجا می‌دونی که ما نمی‌تونیم ایمیل‌های شخصی تو رو بخونیم؟

آیا نگرانی که ایمیلتان شنود شود؟ آیا می‌توان کاری کرد که ایمیلمان را امن‌تر کنیم؟

باز هم انیمیشن کوتاهی از مجموعه روبات ONO که در کوتاه‌ترین زمان این موضوع را توضیح می‌دهد. این ویدئو به فارسی زیرنویس شده است.

ایمیل یاهو چقدر امن است؟

ONO را یک دانشمند دیوانه درست کرده بود اما در حقیقت او توسط گروهی در تاکتیکال تک Tactical Tech خلق شده است.

این گروه در توضیح این شخصیت انیمیشنی می‌نویسند: «هنگام نوشتن داستان برای انیمیشن‌ها، به دنبال شخصیتی بودیم که بتواند لایه‌های زیرین اطلاعات را ببیند و بتواند ابزارها و دستورالعمل‌های مختلف را کشف کند. داستان خلق شخصیت‌ ابرقهرمان‌هایی که درگیر و دار آزمایش‌ها منحرف شده‌اند (مانند هالک شگفت‌انگیز، پسر جهمنی و شخصیت‌های دیگر)، یک پیشینیه شخصی به آن‌ها اضافه می‌کند که انگیزه‌ای برای کارهای فعلی آن‌هاست».

ONO به عنوان یک روبات رصدکننده، کاوش‌گر و برنامه‌ریز طراحی شده. قرار است به دانشمند دیوانه‌ای که او را ساخته گزارش‌ دهد. اما یک نقص موقت به معنای عدم کارآیی اوست و منجر به دور انداخته‌ شدنش می‌شود. او با داشتن قابلیت‌های دست نخورده، تصمیم می‌گیرد که از توانایی‌های خود -در دیدن لایه‌های زیرین اطلاعات ابزارهای تکنیکی و تعاملی- به نفع دیگران استفاده کند. تصمیم می‌گیرد از توانایی‌هایی که برای اهداف بد ساخته شده بودند برای اعمال خوب و ارائه راهنمایی‌هایی به مردم استفاده کند.

ONO این‌جاست تا به شما در استفاده امن و بی‌خطر از ابزارهای دیجیتال کمک کند.

از این به بعد ویدئوهایی از این روبات که یا به فارسی زیرنویس یا صداگذاری شده‌اند را می‌توانید اینجا مشاهده کنید. این شما و این ویدئوی نخست با موضوعی مهم: «چقدر ایمیل یاهو امن است؟»

آموزش زبان انگلیسی با ریکی جارویز (زیرنویس فارسی)

ریکی جارویز بازیگر، نویسنده، کارگردان و کمدین بریتانیایی است که امسال هم برای سومین سال متوالی مجری مراسم جوایز گلدن گلوب بود. این مراسم را احتمالاً به خاطر دنبال کردن فیلم جدایی نادر از سیمین دیده‌اید.

او یک ویدئوی طنز را روی سایتش منتشر کرده با عنوان آموزش زبان انگلیسی با ریکی جارویز و از همه تقاضا کرده تا این ویدئو را ترجمه کرده و با زیرنویس روی یوتیوب منتشر کنند. لینک این ویدئوهای ترجمه شده در سایت این کمدین قرار می‌گیرد. این هم ویدئو با زیرنویس فارسی که روی یوتیوب قرار گرفته است.

هشدار: ممکن است در این ویدئو واژگان مناسبی به کار برده نشده باشد.

شکار، اولین داستان ترارسانه‌ای فارسی در فیس‌بوک

وقتی که سال‌ها پیش سیدرضا شکرالهی فراخوانی را برای جایزه ادبی بهرام صادقی در وبلاگش منتشر کرد، فکر نمی‌کردم که یکی از بهترین داستان‌های کوتاهی را که تا کنون خوانده‌ام، آنجا پیدا کنم. داستان «دست‌نوشته‌های قابیل» را که کیوان حسینی نوشت و در آن دوره از برگزاری این جایزه ادبی رتبه سوم را کسب که به چند علت دوست داشتم. نخست برای این که داستان به شدت واقعی بود و من نمی‌توانستم مرز بین داستان و واقعیت را از هم جدا کنم. دوم به این خاطر که شیوه روایت داستان به صورت پست‌های یک وبلاگ بود و سوم این که شخصیت‌های حاشیه داستان هم آشنا بودند و می‌شناختمشان.

امشب فرصتی دست داد تا دوباره این داستان را بخوانم و البته بهانه‌اش چیز دیگری بود. چند وقت پیش گزارشی را در برنامه کلیک کار کردیم درباره شیوه‌ای امروزی از داستان‌نویسی به نام داستان‌نویسی ترارسانه‌ای یا Transmedia Storytelling.
هدف پدیده‌ای که به Transmedia یا ترارسانه مشهور شده این است که با استفاده از ابزارهایی چون گوشی‌های تلفن همراه و اینترنت، داستان‌هایی را منتشر کنند که با مخاطبان ارتباط نزدیک‌تری برقرار کند. اصطلاح داستان‌گویی ترارسانه‌ای اولین بار توسط پرفسور هنری جنکینز از دانشگاه ماساچوست و در سال ۲۰۰۳ به کار برده شد. هر چند که در دنیای حرفه‌ای پرداختن به آن امکانات پیشرفته و توسعه‌دهندگان چیره‌دست در زمینه‌های طراحی دیجیتال و برنامه‌نویسی را طلب می‌کند، اما با ظهور شبکه‌های اجتماعی و توسعه ابزارهای تولید دیجیتالی و قرار گرفتن آنها در دسترس عموم، این پدیده وارد مرحله جدیدی از هستیش شده است.

اپلیکیشن یادگیری زبان فرانسوی به فارسی

بین دریایی از اپلیکیشن، کمتر برنامه‌ای هست که آدم رو به هیجان بیاره. الان می‌خوام یکی از این اپلیکیشن‌ها رو معرفی کنم. چند سال پیش توی ایران چند ماهی رو صرف یادگیری زبان فرانسه کردم. زبان فرانسه رو خیلی دوت داشتم و دارم اما متأسفانه فرصتی نشد که خوندنش رو ادامه بدم.

اما اپلیکیشن «یادگیری فرانسه با اخبار» می‌تونه این خلاء رو کاملاً پر کنه.

لوکاس، یک خبرنگار ایرانی، یک روز صبح با سردردی شدید در اطاق هتلی از خواب بیدار می‌شود. خودش نمی‌داند که در آنجا چه می‌کند. زنی اسرارآمیز مفقود شده و ٢٠٠٠٠ یورو پول و یک واکمن برای او باقی گذاشته که صداهای نامعلومی در بر دارد. پلیس او را به کلانتری احضار می‌کند. آیا او قربانی، یا همدست جنایتکاران است؟
لوکاس تحقیق در این باره را  آغاز می‌کند، اما مشکل او ندانستن زبان فرانسه است.
شما هم لوکاس را در جست‌وجوها و تحقیقاتش دنبال کنید و با زبان فرانسه آشنا شوید.

قبل از هر چیز بگم که این اپلیکیشن تولید رادیو فرانسه RFI و TV5 Monde هست. داستانی که بالا نوشته شد، به هشت زبان روایت می‌شه. شما می‌تونید زبان فارسی رو انتخاب کنید تا هم محیط اپ رو فارسی ببینید هم راوی به زبان فارسی داستان رو روایت کنه.
آموزش در دو سطح انجام می‌شه:
مبتدی: مجموعه صوتی پلیسی دو زبانه با پرسش‌های پایانی
پیشرفته: سه بخش که صوتی و تصویری که با متن و تمرین

این اپلیکیشن پیاده سازی با کمک شبکه‌ای به نام OpenFient فیس‌بوک این امکان رو فراهم می‌کنه تا  با کاربران دیگه ارتباط داشته باشید و تبادل عقیده کنید. این اپ رایگانه اما اگه دوست دارید تا محتواش با اخبار روزانه به‌روز بشه، باید نسخه کامل‌ترش رو بخرید.

این اپلیکیشن آیفونی رو می‌تونید از اینجا دریافت کنید. اما اگه آیفون ندارید، غمتون نباشه. از سایت رادیو فرانسه می‌تونید همه این دروس رو از سایتش ببینید و بیاموزید.

فارسی‌نویسی در ویندوز با ارقام پارسی

کسانی که دوست دارند از هر جایی فارسی بنویسند، معمولاً به مشکلات متعددی دارند. فرض کنید به کشوری سفر کرده‌اید و تنها راه کار با کامپیوتر این است که به کافی‌نتی بروید. حالا اگر بخواهید فارسی بنویسید، با چند مشکل عمده روبه‌رو هستید.

یکی آن که زبان فارسی روی ویندوز این طور کامپیوترها نصب نیست. اما اگر زبان فارسی را هم روی ویندوزتان داشته باشید، اعداد هنوز انگلیسی هستند. فارسی کردن اعداد معمولاً به سادگی انجام نمی‌شود. اگر هم مثل من وسواس نیم‌فاصله داشته باشید که معمولاً باید با فشردن چند کلید پشت سر هم یک نیم‌فاصله ناقابل تولید کنید. حالا چه باید کرد؟

برنامه ارقام پارسی یکی از راه حل‌هاست. این برنامه هنگام اجرا، به صورت خودکار اعداد را به صورت نویسه‌های یونیکد ارقام فارسی وارد می‌کند. زبان صفحه‌کلید به  طور خودکار تشخیص داده شده و با توجه به آن عملکرد برنامه تنظیم می‌شود. چنان‌چه زبان صفحه‌کلید فارسی باشد، برنامه اعداد وارد شده را به صورت فارسی وارد می‌کند و اگر زبان فارسی نباشد، برنامه، جایگزین کردن اعداد فارسی را متوقف خواهد کرد.
در سیستم‌عامل ویندوز، زبان فعال در هر پنجره با زبان فعال در پنجره‌های دیگر تفاوت دارد. به طور مثال، کاربر می‌تواند در حال تایپ انگلیسی در مرورگر خود باشد درحالی که زبان فعال برنامه ویرایشگر متن فارسی است. برنامه با این قابلیت سازگاری کامل دارد و با توجه به زبان فعال هر پنجره به عملکرد خود ادامه می‌دهد. این برنامه مشکل نیم‌فاصله را هم با فشردن کلیدهای Shift + Space حل می‌کند.

نسخه دوم این برنامه که به تازگی  تحت مجوز FreeBSD منتشر شده علاوه بر حل مشکلات نسخه قبل، امکانات بیشتری هم دارد. کاربران اجازه دارند از کد این برنامه در پروژه‌های شخصی و تجاری بدون محدودیت استفاده کنند، به شرط اینکه نام برنامه‌نویس «محمدامین بندعلی» و دیگر کپی‌رایت‌های موجود در کد را به صورت دست نخورده در سورس‌کد باقی بگذارند.

شما می‌توانید برنامه ارقام پارسی را به صورت فایل فشرده با پسوند zip. یا با پسوند tar. دریافت کنید. (لینک کمکی)
این برنامه به صورت کدباز (Open-Source) عرضه می‌شود. برای مشارکت در این پروژه به صفحه‌ی آن در Sourceforge مراجعه کنید. (صفحه سورس فورج)

شناخت ژاپن به فارسی

وقتی صحبت از خاور دور باشه، همون کلمه دور کافیه تا آدم پیه سختی کسب اطلاعات رو به خودش نماله و کلاً بی‌خیال بشه. ژاپن هم که دیگه ته دنیاست از طرف شرق. چند وقت پیش نگاهی به بخش فارسی رادیو ژاپن انداختیم. حالا شاید بد نباشه اگه به سایت مرکز مطالعات ژاپن بیاندازیم تا کمی اطلاعات بیشتر کسب کنیم.

قبل از هر چیز باید گفت که طراحی سایت بسیار تر و تمیز و زیباست. مرکز مجازی مطالعات ژاپن با همکاری جمعی از دانش‌آموختگان زبان ژاپنی دانشگاه تهران و عده‌ای از علاقمندان به ژاپن به زبان فارسی هم‌زمان با هشتادمین سالگرد برقراری روابط سیاسی ایران و ژاپن در سال ۲۰۰۹- ۱۳۸۸راه‌اندازی شده.

گردانندگان این سایت این طور که گقتند می‌خوان تا مرجعی مطمئن و سالم با داده‌هایی درست باشن درباره ادبیات، فرهنگ، هنر، جامعه، سیاست اقتصاد ژاپن.ضمن این که اعلام می‌کنن هیچ گونه ارتباطی با نهادهای داخلی و خارجی ندارن و به صورت مستقل اداره می‌شن.

به هر حال اگه علاقمندید به فرهنگ ژاپن یا به هر علتی دوست دارید بیشتر درباره این کشور و فرهنگش بدونید، این سایت تقریباً کامل‌ترین سایت به زبان فارسی در اینترنته.

 

سایت رسمی فیلم دیکتاتور به زبان فارسی

اگر فیلم بورات را دیده باشید احتمالاً ساشا بارون کوهن را هم می شناسید. بازیگر جنجالی هالیوود که با کارهای عجیب و غریب خودش همیشه خبرساز است. او در فیلم برونو در نقش یک خبرنگار همجنسگرا هم جنجالی ظاهر می‌شود و با گرفتن مصاحبه‌های متعدد با شخصیت‌های حقیقی از جمله یک عضو پیشین نیروهای القدس و سپس تغییر سؤالات خود در مصاحبه واقعی و گنجاندن آن در فیلم سر و صدای زیادی را به پا می‌کند.

اما فیلم تازه او دیکتاتور طعنه آشکاری به معمر قذافی است. او در ادامه جنجال‌هایش در مراسم اسکار سامسال با همان لباس نظامی ظاهر می‌شود که که در فیلم دیکتاتور بر تن کرده بود. او با این لباس روی فرش قرمز آمد و از ظرفی که ادعا می‌کرد در آن خاکستر کیم جونگ ایل دیکتاتور کره شمالی است، خاکستر را روی یکی از معروف‌ترین مجری‌های تلویزیونی می‌پاشد.

چند روز پیش در مراسم فرش قرمز فیلم دیکتاتور در لندن هم در جلوی دوربین‌ها به احمدی‌نژاد سلام می‌رساند و حالا اگر به سایت رسمی این فیلم مراجعه کنید، با یک سایت هفت‌زبانه روبه‌رو خواهید شد که یکی از زبان‌هایش فارسی است.

او در این فیلم دیکتاتوری به نام علاءالدین است که بر «جمهوری وادی» حکمرانی می‌کند. در این بخش از سایت همه منوها فارسی است و تریلر فیلم هم با زیرنویس فارسی نمایش داده می‌شود. بخش زندگینامه علاءالدین این گونه شروع می‌شود: