بهزودی بزرگترین رویدادهای ورزشی دنیا یعنی جام جهانی در برزیل آغاز میشه و تیم ملی فوتبال ایران هم بخشی از این رقابتهاست. همه ما برای شروع مسابقات فوتبال تیم ملی ایران روزشماری میکنیم. از الان میتونم شبکههای اجتماعی و وبسایتها رو تصور کنم که چند هفتهای درگیر این مسابقات خواهند بود و چه کلکلها که در این بین رد و بدل نمیشه. یکی دیگه از موضوعات داغ مرتبط امسال این بوده که در جهت حمایت از یوز ایرانی، تصویر این حیوان زیبا روی لباسهای تیم ملی فوتبال ایرانه. اینجا توی لندن هم کمکم میتونی ببینی که مغازهها ویترینهاشون رو با لباسهای تیم ملی فوتبال کشورهای مختلف پر میکنند و از اونجایی که لندن هم شهر هزار هزار ملت مختلفه، هر کسی از هر رنگ و نژادی میره و لباس تیم محبوب خودش رو میخره. قدیمیهای وبلاگستان شاید پندار یوسفی رو یادشون بیاد. پندار نویسنده وبلاگ لگوماهی بود و بعد از اون چند تا پروژه از قبیل بمب گوگلی خلیج فارس و پروژه فیلم سیصد رو راهاندازی کرد که هر دو از پروژههای موفق بودند. حالا پندار یوسفی و شاهین عدالتی که یک شرکت تولیدی لباس رو در سانفرانسیسکو راهاندازی کردن، سایتی راه انداختند که طراحیهای منحصر بهفردی از لباسهای ورزشی داره برای طرفداران تیم ملی فوتبال ایران. سایت Iranian Apparel یا پوشاک ایرانی، محصولات این شرکت تولیدی رو به نمایش گذاشته و به عبارتی ویترین آنلاینشونه. اگر علاقمند هستید به سایتشون سر بزنید و اگر چیزی رو هم پسندیدید، خب خریداری کنید.
ایران
فیسبوک و تحریم زبان فارسی
در یکی دو ماه اخیر بارها خبرهایی مبنی بر این منتشر شد که برخی از شرکتها چون اپل و گوگل، گوشههایی از تحریمها علیه ایران را برداشتهاند. هر چند چنین خبرهایی برای کاربران و صاحبان کسبوکارهای خرد و فعالان آنلاین مایه امیدواری است اما مشکل تحریمهای ایران عمیقتر از این حرفهاست.
این تحریمها نه تنها ایران بلکه هر چیزی که مرتبط با ایران است را هم شامل میشود. بنابراین علاوه بر کاربران داخل کشور، گربیانگیر کاربران ایرانی خارج از کشور هم شده است.
در این میان یکی از ترکشهای خمپاره تحریم به زبان فارسی اصابت کرده است.
حتما میدانید که فیسبوک یکی از پربینندهترین وبسایتهای دنیاست. کاربران پرشمار این شبکه اجتماعی باعث شده تا آگهی در این سایت برای آگهیدهندگان جذاب باشد. به ویژه آن که میتوان مخاطب آگهی را بر پایه ویژگیهای فردی از سن و جنسیت گرفته تا شهر و کشور و زبان و دهها عامل دیگر تعیین کرد. یکی از ویژگیهای مورد علاقه آگهیدهندگان این است که مخاطب خود در کشور یا منطقه جغرافیایی خاص را هدف آگهیها بگیرند. برای مثال یک سازمان خیریه در حوزه اهدای اسپرم که در بریتانیا فعال است با استفاده از همین تنظیمات میتواند آگهی خود را فقط برای مردان ۱۸ سال به بالای مقیم بریتانیا نشان دهد و البته میتواند کاری کند که آگهی را فقط فارغالتحصیلان دانشگاه ببینند یا کسانی را هدف بگیرد که صفحه خیریه دیگری را لایک زدهاند.
توییتر فارسی، از خبر فوری تا مشکلات پولدارها
به نظر میآید که امسال تعداد کاربران فارسیزبان توییتر افزایش یافته است. این روند را شاید بتوان به نوعی تأثیر انتخابات ریاستجمهوری اخیر در ایران دانست. همانطور که در سال ۸۸ هم توییتر نقش مؤثری در اطلاعرسانی در میان بخشی از مردم داشت، این بار هم یکی از منابع مناسب برای دنبال کردن اخبار بود. این بار اما برخی از نامزدهای انتخاباتی و هوادارانشان فعالتر از دوره پیش از توییتر استفاده میکردند. ضمن این که اضافه شدن زبان فارسی به زبانهای پشتیبانیکننده توییتر توانست بخش تازهای از کاربران فارسیزبان را به خود جذب کند.
اما در ماههای اخیر در میان کاربران فارسیزبان توییتر موارد جالبی را میتوان دید. یکی از این موارد رویکرد سازمانهای مردمی و شرکتهای خصوصی و برخی دولتمردان به شبکههای اجتماعی و البته توییتر است. شبکههای اجتماعی وقتی که کارکرد رسانهای پیدا میکنند، میتوانند برای اطلاعرسانی بیواسطه، جلب بازخوردها و حتی معرفی محصولات و بازاریابی نقشی متفاوت و در مواردی بهتر از رسانههای سنتیتر ایفا کنند.
آنچه از پرندگان ایران میخواهید بدانید
پشت بعضی سایتها چنان انرژی و عشقی پنهان شده که اگر آن را از سایت بگیری احتمالاً هیچگاه بهروز نخواهد شد. گاهی وقتها که به چنین سایتهایی به ویژه از نوع فارسی برمیخورم به آینده وبفارسی و افرادی که برای آن زحمت میکشند امیدوار میشوم.
پشت سایت دانشنامه پرندگان ایران هم حتماً افرادی کار میکنند که با جان و دل نتایج پژوهشهای خود را در اختیار عموم قرار میدهند. این نکته را چرخ مختصری در این سایت هم میتوان فهمید.
این سایت که از بهمن ۸۶ کارش را آغاز کرده طراحی مناسبی دارد و روی پرندگان به عنوان بخشی از حیات وحش سرزمین ایران تمرکز کرده و اخبار مرتبط با پرندگان بومی ایران را پوشش میدهد. برای مثال نگاهی به این نوشته خواندنی با عنوان هما پرندهای افسانهای یا واقعی…؟! بیاندازید.
علاوه بر مقالات و بخش آموزشی، عمده محتوای این سایت معرفی پرندگان است.
یک دستهبندی کلی را میتوانید در ستون راست سایت مشاهده کنید که معرف راستههای پرندگان ایران است. برای هر پرنده اما صفحهای مجزا در نظر گرفته شده که اطلاعات فراورانی راجع به آن را شامل میشود.
اگر صفحه مربوط به پرنده هما (همای سعادت، مرغ استخوانخوار) را ببینید، اطلاعات زیر قابل مشاهده است:
همانطور که میبینید علاوه بر اطلاعاتی چون نام علمی و تصاویر مرتبط میتوانید پراکندگی جغرافیایی، میزان خطر انقراض و نیمرخ سایه پرنده، صدای آن را هم بشنوید.
اما علاوه بر جعبه اطلاعاتی که تصویرش را این جا دیدید، نوشتههای مفید دیگری هم در این صفحه دیده میشود. این که چطور میشود این پرنده را پیدا کرد یا آن که جایگاه هما در ادبیات پارسی و فرهنگ ایرانی کجاست.
دانشنامه پرندگان ایران در ظاهر سایتی دوزبانه است اما بخش انگلیسی عملا ناقص است هر چند نمیتوان انتظار بیشتری داشت.
طراحی اپلیکیشن برای پلتفرمهای مختلف میتواند به انتشار هر چه بیشتر محتوای این سایت کمک یا حتی درآمدزایی کند.
سورپرایز گجت، ارسال هدیه به ایران
رپرتاژ آگهی
اگر خارج از ایران زندگی میکنید و میخواهید برای کسی که داخل ایران است هدیهای بفرستید، معمولاً مشکلات زیادی پیش رویتان خواهد بود. یکی از راههای حل این مشکل سایت سورپرایز گجت Surprise Gadget است.
از خدمات این سایت میتوان ارسال هدایایی چون عکس یادگاری، کتاب، سبد هدیه، میز غذا، گل، کیک، سفر تفریحی یا هر آنچه شما میخواهید را بر شمرد. این هدیهها دو دستهاند.
در دسته اول یعنی گروههای غذا (داخل منزل، خارج منزل)، کیک (تصویری، معمولی)، تفریح و گل، محصولات برای شهرهای مختلف، متفاوت است و هر هدیه فقط در برخی شهرها قابل ارائه است.
ولی در دسته دوم یعنی گروههای عکس یادگاری (فرش، تخته شاسی، پازل، لیوان، بشقاب)، سفر، سبد هدیه و کتاب، هدیهها برای همه شهرهای ایران یکسان و برای همه قابل ارائه هست.
بنابراین اگر میخواهید هدیهای از دسته اول انتخاب کنید، باید اول شهری که هدیه گیرنده در آن ساکن است را انتخاب کنید تا فهرست محصولات قابل ارائه در آن شهر دیده شود که البته این جریان برای دسته دوم مشکلی ایجاد نمیکند. اطلاعات بیشتر را میتوانید اینجا ببینید.
یکی از خدمات جالب این سایت برای کسانی است که برای انتخاب هدیه گیج شدهاند. از امکانات این صفحه این است که میتوانید با انتخاب گزینههای مختلف پیشنهادهای سایت را ببینید و از میانشان انتخاب کنید.
با سامسونگ قصهگوی کتابهای صوتی شوید
قبلاً درباره اپلیکیشن امیدرسانی سامسونگ نوشته بودم و جریان کار خیریه در طول بازیهای المپیک. متأسفانه این اپلیکیشن در ایران کاربردی نداشت و داوطلبان کار خیر نمیتوانستند با استفاده از آن کمکی کنند.
اما خوشبختانه این شرکت کار خیریه دیگری را در ایران آغاز کرده است که شاید شما هم علاقمند به شرکت در آن باشید.
سرزمین سخنٰ پروژهای است با هدف ارتقای سطح آموزش و ترویج فرهنگ کتابخوانی. برای این کار شرکت سامسونگ تصمیم به راهاندازی کتابخانههایی صوتی با داستانهایی جذاب و شنیدنی کرده است که برای کودکان و نوجوانان نابینا مناسب است. هر چند هر کسی میتواند به این داستانها گوش دهد. با توجه به این که در ایران نسبت به بسیاری از کشورهای پیشرفته به معلولان توجه کمتری شده است، این پروژه امکان تازهای برای آشنایی بیشتر این کودکان با ادبیات خواهد بود و به استفاده بیشتر آنان از فناوری منجر میشود.
شما هم اگر دوست دارید در این کار مشارکت کنید و قصهگوی یکی از داستانهایی باشید که به گوش کودکان نابینا خواهد رسید، کافی است یکی از ۵ داستان موجود در صفحه اول سایت را انتخاب کنید و به کمک پنجرهای که ظاهر میشود صدای خود را ضبط و سپس فرم مشخصات را پر کنید.
تا آخر مهر ماه ۱۳۹۱ فرصت دارید که نمونه صدای خود را بفرستید. پس از آنٰ از برترین صداها برای ضبط استودیویی دعوت خواهد شد.
ایرانسل و ارسال هرزنامه
این روزها اگر فارغ از تعصب نگاهی به فضای مجازی بیاندازیمٰ به راحتی به این نتیجه میرسیم که بخش بزرگی از تجارت آنلاین به دروغ با این واژه نامگذاری میشود. اصطلاحاتی که این روزها با واژههای دلفریب ایمیل مارکتینگ و کسب درآمد از راه اینترنت به خورد ما داده میشود توهم و دروغی بیش نیست بلکه مزاحمتهایی آنلاین است که تنها بار یک نام انگلیسی را برای آبرومندانه کردن کاری ناشایست به دوش میکشند. اصلاً معلوم نیست که چرا عدهای فکر میکنند بکارگیری واژگان معادل انگلیسی، کلاس کاری را بالا میبرد.
این دسته از فعالان اینترنت را باید مزاحمانی دانست که هر روز چند بار زنگ خانهتان را میزنند و فرار میکنند. برایشان فرقی هم نمیکند که نیمهشب است یا صبح یا ظهر. اگر خوره وب هستید، حتماً صابون این دوستان به تنتان خورده است. کسانی که با چند برنامه و نرمافزار اینترنت را به دنیال ایمیلها شخم میزنند و آنها را دستهبندی میکنند و به هرزنامهفرستان و آزمندان بازاریابی میفروشند.
اما بر خلاف تصور مقصران اصلی فروشندگان بستههای ایمیلی نیستند. تقصیر اصلی متوجه مشتریان این کالاست. این تجارت نامشروع هم از قانون همیشگی عرضه و تقاضا تبعیت میکند. تا مشتری نباشد فروشنده هم نیست.
داستان چایخانههای ایرانی در هند
گشتوگذار در اینترنت گاهی آدم رو به سایتهای جالبی میرسونه که بیارتباط با تاریخ و فرهنگ کشورمون نیستند. امروز به سایت Irani Chai, Mumbai یا همون چای ایرانی، مومبای (بمبئی) رسیدم.
این پروژه از سال ۲۰۰۷ با این هدف راهاندازی شده تا هم چایخانههای ایرانی رو یادآوری کنه و هم مجموعهای مستند باشه برای گردآوری این گونه اماکن که به دست کسانی بنا شده که پیشینه ایرانی دارند.
هدف نهایی این پروژه معرفی چایخانههای ایرانی مومبای و جامعه ایران این شهره که در پایان به صورت کتابچهای آنلاین و چاپی منتشر بشه. این که چه چیزی پشت نوستالژی این گونه پاتوقهاست؟ داستان اقوامی که این طور جاها رو راهاندازی کردند، چیه و خاطراتی که در این گونه مکانها و پشت نیمکتهای چوبی و میزهای مرمرین صرف شدن چی میتونه باشه؟ این سایت برای به اشتراک گذاشتن همین تجاربه.
توی این سایت / وبلاگ ساده خاطرات جالبی میشه پیدا کرد. نامهای ایرانی که دارن خاطراتی رو از خودشون و اجدادشون نقل می کنند که قرنها پیش به هند مهاجرت کردند.
زرتشتیان یا به قولی پارسیان هند در طول تاریخ در دورههای مختلف به هند رفتند. بررسیهایی که درباره این کشور انجام دادم، منجر به یافتن آتشکدهها، دخمهها و مدارس و اماکن پارسی زیادی شد که حتی روی نقشه گوگل هم ثبت شدند. نمونهای از این اماکن رو میتونید روی نقشه گوگل در این سایت ببینید.
رد این مهاجرت به شرق رو میتونید از پاکستان و هند تا تایلند و سنگاپور و هنگکنگ پیدا کنید. اما هیچ جایی به اندازه هند این آثار پررنگ نیستند. البته مهاجرت به هند در قرنهای مختلف و به علل مختلف انجام گرفته. حتی عدهای دز زمان قاجار به هند مهاجرت کردند. به نظر میاد که این کافهها و چایخانهها و غذاخوریها هم به دست کسانی بنا شده که در صد تا دویست سال یعنی در قرن نوزدهم اخیر به هند مهاجرت کردند. بیشتر این اماکن بیشتر از این که چای سرو کنند، رستورانهایی هستند که انواع غذاها رو ارائه میدند و به نوعی پاتوق محسوب میشن.
کافههای ایرانی پیشتر خیلی محبوب بودند اما با ورود فستفودها و رستورانهای امروزیتر در رقابت کم آوردند و عقب کشیدند. بعضیهاشون تعطیل کردند یا به شهرهای دیگه منتقل شدند. نسل تازه ایرانیها که تحصیلکردهتر بودند، ترجیح دادند به جای این که شغل والدین خودشون رو ادامه بدن، به مشاغل سودآور دیگهای بپردازند. در سالهای ۱۹۵۰ حدود ۳۵۰ کافه ایرانی وجود داشت. یکی از قدیمیترین این کافهها با ۱۰۲ سال قدمت، کافه کیانی نام داره که در جنوب مومبای واقع شده. اطلاعات بیشتر رو میتونید از ویکیپدیا دنبال کنید.
خوندن خاطرات این چایچیهای ایرانی ساکن هند خالی از لطف نیست. برای خوندن خاطرات این آشنایان دور، مشاهده عکسها و ویدئوهایی از این فضاها که پر از نمادهای اصیل ایرانیه، اینجا کلیک کنید.
شناخت ژاپن به فارسی
وقتی صحبت از خاور دور باشه، همون کلمه دور کافیه تا آدم پیه سختی کسب اطلاعات رو به خودش نماله و کلاً بیخیال بشه. ژاپن هم که دیگه ته دنیاست از طرف شرق. چند وقت پیش نگاهی به بخش فارسی رادیو ژاپن انداختیم. حالا شاید بد نباشه اگه به سایت مرکز مطالعات ژاپن بیاندازیم تا کمی اطلاعات بیشتر کسب کنیم.
قبل از هر چیز باید گفت که طراحی سایت بسیار تر و تمیز و زیباست. مرکز مجازی مطالعات ژاپن با همکاری جمعی از دانشآموختگان زبان ژاپنی دانشگاه تهران و عدهای از علاقمندان به ژاپن به زبان فارسی همزمان با هشتادمین سالگرد برقراری روابط سیاسی ایران و ژاپن در سال ۲۰۰۹- ۱۳۸۸راهاندازی شده.
گردانندگان این سایت این طور که گقتند میخوان تا مرجعی مطمئن و سالم با دادههایی درست باشن درباره ادبیات، فرهنگ، هنر، جامعه، سیاست اقتصاد ژاپن.ضمن این که اعلام میکنن هیچ گونه ارتباطی با نهادهای داخلی و خارجی ندارن و به صورت مستقل اداره میشن.
به هر حال اگه علاقمندید به فرهنگ ژاپن یا به هر علتی دوست دارید بیشتر درباره این کشور و فرهنگش بدونید، این سایت تقریباً کاملترین سایت به زبان فارسی در اینترنته.
نقشه نوکیا جزایر ایرانی را متعلق به امارات میداند!
از قرار معلوم داستان خلیج فارس و جزایر سهگانه ایرانی یعنی تنب کوچک و بزرگ و ابوموسی تمامی ندارد. چند روز پیش به لطف گوشزد کردن دوستی متوجه شدم اشکالی در نقشه نوکیا وجود دارد.
نقشه نوکیا یا Nokia Maps که قبلاً با نام Ovi Maps شناخته میشد (Ovi در فنلاندی معنی «در» یا همان «دروازه» میدهد)، محصولی رایگان از شرکت نوکیا است که برای گوشیهای تلفن همراه و گوشیهای هوشمند و دستگاههای چندرسانهای تولید شده است.
نقشه نوکیا شامل هدایت ناوبری صدا برای هر دو دسته پیادهها و رانندگان است که برای ۷۴ کشور در ۴۶ زبان مختلف از حمله فارسی و نقشه بیش از ۱۸۰ کشور جهان موجود است.
شما میتوانید برنامه نقشه سهبعدی نوکیا را با نصب یک افزونه (Plugin) روی مرورگر خود هم ببینید که برنامهای مشابه گوگلارث است.
حالا نکته اینجاست که اگر روی نقشه نوکیا به سوی خلیج فارس بروید و سری به جزایر سهگانه ایرانی بزنید، این نقشه آنها را متعلق به امارات متحده عربی میداند.
روی این لینک کلیک کنید تا تنب بزرگ را ببینید. حالا روی جزیره کلیک راست کنید. نوشته شده: UNITED ARAB EMIRATES ARE
روی این لینک کلیک کنید تا تنب کوچک را ببینید. حالا روی جزیره کلیک راست کنید. نوشته شده: UNITED ARAB EMIRATES ARE
روی این لینک کلیک کنید تا ابوموسی را ببینید. حالا روی جزیره کلیک راست کنید. نوشته شده: UNITED ARAB EMIRATES ARE
حالا نگاهی به این عکسها بیاندازید:
آگهیهای گوگل برای ایرانیان آزاد میشود؟!
نویسنده میهمان: هومن کبیری پرویزی
امروز وزارت خزانهداری آمریکا به منظور حصول اطمینان از این که مقررات تحریم علیه ایران، موجب دلسردی شرکتها برای ارائه ابزارهای ارتباطی به افراد در داخل ایران نمیشود، یک «راهنمای تفسیری» برای مجوز عمومی صادرات نرمافزارها و خدمات ارتباطی برای کاربران ایرانی منتشر ساخت که پیش از این در ۸ مارس ۲۰۱۰ صادر شده بود.
همانگونه که پیشتر در مقاله «میوه ممنوعه گوگل برای ایرانیان» اشاره شد، مجوزی عمومی برای «صادرات خدمات و نرمافزارهای مرتبط با تبادل ارتباطات شخصی از طریق اینترنت شامل مرور وب، بلاگ نویسی، ایمیل، پیامرسانی آنی و چت، شبکههای اجتماعی و به اشتراک گذاری فیلم و عکس از ایالات متحده آمریکا یا افراد آمریکایی به افراد ساکن ایران» صادر شده بود. با این شرط که این خدمات و نرمافزارها برای عرضه عمومی بوده و به صورت رایگان در اختیار کاربران قرار گیرند.
علاوه بر این امکان صدور مجوزهای موردی برای خدمات و نرمافزارهایی که شامل مجوز عمومی ذکر شده نمیشوند نیز امکانپذیر شده بود.
با صدور این مجوز عمومی، برخی خدمات و نرمافزارها در دسترس ایرانیان قرار گرفت اما اغلب شرکتهای فناوری اطلاعات به این مجوز واکنشی محتاطانه نشان دادند. این محافظهکاری موجب شد تا بسیاری دیگر از خدمات و نرمافزارها کماکان در دسترس کاربران ایرانی نباشند.
حال با انتشار این راهنمای تفسیری مشخص میشود که نه تنها بسیاری از خدمات و نرمافزارهای رایگان بلکه آنهایی که تراکنشهای مالی را شامل میشوند نیز در زمره موارد مجاز قرار میگیرند.
میوه ممنوعه گوگل برای ایرانیان
نویسنده میهمان: هومن کبیری پرویزی
روز سهشنبه ۹ اسفند ۱۳۹۰ برابر با ۲۸ فوریه ۲۰۱۲، اریک اشمیت رئیس اجرایی هیأت مدیره گوگل در در پایان سخنرانی خود در کنگره جهانی موبایل در بارسلون و در بخش پرسش و پاسخ، با سؤالی غافلگیرکننده از سوی یک خبرنگار ایرانی مواجه شد. این سؤال درباره ایجاد محدودیت گوگل برای دریافت افزونههای مرورگر کروم و نیز دسترسی به فروشگاه برنامههای کاربردی آندروید برای کاربران ساکن ایران بود.
آقای اشمیت که ظاهراً از چنین محدودیتهایی بیاطلاع بود پس از مشورت با وکیل شرکت گوگل اعلام کرد: این محدودیتها بخشی از قوانین دولت ایالات متحده آمریکاست و به علت اینکه گوگل نمیتواند از این قوانین تبعیت نکند، پوزش خواست.
پیش از این نیز گوگل در وبلاگ رسمی خود به صراحت اعلام کرده بود که دسترسی ایرانیان به آندروید مارکت به دلیل تبعیت این شرکت از «قوانین ایالات متحده در زمینههای مختلف از جمله قوانین کنترلکنندهٔ صادرات و برنامههای تحریم» امکانپذیر نیست.
قوانینی که گوگل به آنها اشاره میکند کدامند؟
قانونی که شرکت گوگل یا برخی شرکتهای دیگر آمریکایی و غیرآمریکایی به آن اشاره میکنند، قانون موسوم به «مقررات داد و ستد با ایران» به شماره ۳۱ CFR part 560 است که از سوی وزارت خزانهداری ایالات متحده آمریکا لازمالاجرا و ناظر بر کلیه داد و ستدهای شرکتهای آمریکایی و حتی غیرآمریکایی با ایران است.
تاریخ ایران در چنین روزی یا تقویم تاریخ
یکی از خاطرات دوران مدرسه رفتنم مربوطه میشه به صبحونههای قبل از رفتن به مدرسه و رادیو و برنامه تقویم تاریخ. شنیدن موسیقی این برنامه برای من بسیار لذتبخش بود تا این که بعدها فهمیدم در واقع آهنگ «زمان» یا همون Time از گروه پینکفلویده. این آهنگ انتخاب هوشمندانهای بود برای این برنامه رادیویی که میگفت سالهای پیش در چنین روزی چه اتفاقی افتاده. من هم موقع خوردن نون و پنیر و چای شیرینم با این موسیقی به گذشته سفر میکردم.
به هر حال برنامه تقویم تاریخ دیگه پخش نمیشه و در طول زمان دستخوش تغییرات شد تا کلاً خاموشش کردند. حالا که تا اینجای متن رو نوشتم، این رو هم بد نیست بنویسم که عباس کیارستمی در فیلم «زیر درختان زیتون» از این آهنگ در بخش آغازین فیلمش استفاده کرد. در واقع اول فیلم رادیوی خودرو داره همین برنامه تقویم تاریح رو پخش میکنه که البته پس از نمایش فیلم در جشنواره کن، این قسمت از حاشیه صوتی فیلم به خاطر مشکلات کپیرایت حذف شد.
ناراحت نمیشید که بگم این چیزهایی که تا حالا نوشتم، مقدمه معرفی یک سایت بود؟ سایت «تاریخ ایرانیان در این روز» یک سایت سهزبانه هست که میگه در چنین روزی چه اتفاقی در تاریخ ایران پیش اومده. دکتر نوشیروان کیهانیزاده نویسنده و گردآوریکننده محتوای این سایته. محتوای این سایت تا جایی که یادمه قبلاً در روزنامه های اطلاعات و همشهری منتشر میشد.
متأسفانه این سایت خبرمایه نداره که بشه به طور مرتب پیگیر محتواش بود. خیلی خوب میشد اگه اسکریپتی آماده میشد تا بشه محتوای این سایت رو در کنار سایتها و وبلاگها نمایش داد. اگه معتفدیم که ما ایرانیها در زمینه تاریخ فراموشکار هستیم، یادآوریش از این راه میتونه کمک زیادی بهمون بکنه.
توصیه بعدی من هم اینه که آقای کیهانیزاده به فکر یک اپلیکیشن برای سایت خود باشند تا بشه محتوا رو به راحتی روی موبایلها مطالعه کرد. این یکی از مفیدترین کارها برای توسعه وبسایت و محتوای سایتشونه.
کدام سایت در ایران فیلتر است؟
قبلاً درباره سایت ویو دیاناس نوشتم که با استفاده از اون میشه فهمید چه سایتی در داخل ایران فیلتره و کدومشون مسدود نیست.
این روزها که شایعه فیلتر شدن سایت مثقال به خاطر بالا و پایین شدن نرخ ارز در ایران زیاد شده بود، نمیشد مطمئن شد که این شایعه تا چه حد درسته. مگر این که بریم سراغ چنین سایتهایی.
امروز یک سایت دیگه دیدم که اختصاصاً برای این طراحی شده که اوضاع سایتها در ایران رو از نظر فیلتر بودن بررسی کنیم. سایت Blocked in Iran چنین سایتیه.
با استفاده از این سایت میشه فهمید که سایت مثقال در حال حاضر در ایران فیلتره.
ترسیم نقشه از استانهایی که بازدید کردهاید
جادی عزیز برنامهای نوشته که بهتون کمک میکنه از استانهایی که به اونها سفر کردید، نقشهای ترسیم کنید. تصویرش میتونه براتون جالب باشه و در ضمن جاهایی رو که دم دستتون هستند، ولی وقت و حوصله نکردید، برید ببینیدشون رو بهتون یادآوری کنه.
میدونم که جادی این کار رو در اوقات فراغتش و به خاطر علاقه شخصیش نوشته اما وقتی برنامههای این طوری رو میبینم، همیشه فکرم پرواز میکنه و کلی ایده برای کاملتر شدنش میاد توی ذهنم. بعید میدونم جادی به خاطر مشغله زیادش، بتونه تا این حد ادامهش بده. اما فکر میکنم خیلی خوب میشد اگه فرضاً میشد روی هر استان که کلیک کنی، هتلها و مهمانسراهای دور و برش رو نشون میداد. یا اگه میشد به جایی که توش اقامت کردید، امتیاز داد و کارهایی از این قبیل. این طوری این سایت صرفاً از حالت سرگرمی خارج میشد و خدمات بیشتری هم ارائه میداد.
شاید هم اشتباه میکنم. بعضی از پروژهها باید در حد یک پروژه سرگرمکننده باقی بمونن. در این صورت شاید بهتر باشه جادی، دکمههای همخوان کردن رو هم برای تصاویر خروجی بذاره تا هر کی بتونه به راحتی نتایج رو در شبکههای اجتماعی به اشتراک بذاره. این نقشه استانهایی هست که من تا حالا بهشون سفر کردم:
اون دوستانی هم که دلشون میخواد نتایج سفرشون رو به کشورهای مختلف به صورت تصویر ببینند، میتونند از این سایت استفاده کنند. این نقشه کشورهایی هست که من تا حالا بهشون سفر کردم:
نمونه دیگه ای اپلیکیشن فیسبوکی سایت Trip Advisor هست که کلاً خدمات پیدا کردن محل اقامت در سراسر دنیا رو ارائه میده و یکی از مشهورترینها در دنیاست. من که مشتری ثابتش هستم. اما اپلیکیشن فیسبوکیش هم میتونه همین سرویس شهرهایی رو که در دنیا رفتید، روی نقشه ترسیم کنه. این نمونهای از شهرهایی هست که من تا حالا رفتم: